UNE ADAPTATION INTELLIGENTE
Rare est le concept qu’on ne puisse adapter au FR. Sa nouvelle vie peut présenter un défi, mais ça fait partie du plaisir. Mon genre de plaisir.
UN TIMING IMPECCABLE
Même si le script FR existe déjà, je l’examine, je lui donne au besoin une p’tite
dose de réalisme, et j’ajuste la synchro et le débit. Le timing est de 5,5 – 14 ou
29 secondes, et le “see-say” est assuré par une piste-guide. Pas d’impasse
en studio, ni changements ni approbations de dernière minute. Adieu les folies
et les surcoûts.
UN CASTING À-PROPOS
Je transpose les caractéristiques EN à la situation FR. J’entretiens
d’excellentes communications avec les agents, je propose un choix clair, et je
suis toujours reconnaissante qu’on accepte mes recommandations.
UNE LOGISTIQUE DE RIGUEUR
Devis, horaires, convocations, je n’en suis pas à mon premier rodéo.
UNE DIRECTION PAR EXCELLENCE
On apprécie mes notes claires et brèves. Je sais ce que je veux. Je sais comment
l’obtenir. Je sais quand on y est arrivés. Et en entrant en studio avec un script
minuté et un casting approprié, on peut se concentrer sur l’interprétation et
atteindre un résultat exceptionnel.
ET VOILÀ…
Son et image finalisés avec ingénieurs et monteurs. Voilà une fin heureuse.